Saya Sedang Membaca

Batu Ketiga Dari Matahari oleh Sahidzan, Encik Psychopath, Lucifer, april, KHRLHSYM, Ophan Bunjos, nasyrun, Zoul Yazix| Hikayat Tiga Negara Jilid 3terjemahan oleh Yuen Boon Chan, Woo Tack Lok | Message to Adolf oleh Osamu Tezuka | Atlantis: The Lost Continent Finally Found oleh Prof. Arysio Santos | To the Devil a Daughter oleh Dennis Wheatley | The Mind of The Malay Author oleh Muhammad Haji Salleh | Kronikel Bumi oleh Nurul Izwazi Mohd Nor | Cloud Atlas oleh David Mitchell |

Wednesday, June 20, 2007

Temu Ilmu: Prof. Naquib al-Attas




Apa: Diskusi Pemikiran Prof. Naquib al-Attas

Oleh: Sdr. Khalif Muammar (sarjana pemikiran Prof. Naquib dan penulis Atas Nama Kebenaran)

Bila: Ahad, 24 Jun 07

Masa: 3 petang

Di: Rumah PENA

Masuk: Percuma


Kalian tak kenal Prof. Naquib? Kalian wajib datang untuk pembelajaran 101 tentang Prof. Naquib (seorang daripada prof. kita yang sememangnya layak mendapat hadiah Nobel bagi kesusasteraan atau perjuangan kemanusiaan) Ahad ini. Semua sarjana Islam, baik di barat dan timur sangat menghormati beliau, malah kalau saya turun ke Indonesia, para pemikir, politikus dan ahli peniaga di sana sentiasa bertanyakan tentang beliau.


Oh ya, satu perkara lagi. Pada 7.07.07 saya dipelawa membaca naskhah saya di Rumah PENA. Jangan ketinggalan.

Tuesday, June 12, 2007

Baca dan Bahasa


Back to Bahasa Malaysia

By WONG CHUN WAI and AUDREY EDWARDS


KUALA LUMPUR: Bahasa Malaysia will again be the official term to be used to refer to the national language. In a unanimous decision last April, the Cabinet felt that reverting to the term Bahasa Malaysia would help inculcate a sense of belonging for all citizens irrespective of race, said Information Minister Datuk Seri Zainuddin Maidin.


All ministries, public universities and local institutions of higher learning have been directed to inform their relevant departments and agencies to begin using the term Bahasa Malaysia in letters, notices and documents with immediate effect.


It is understood that the heads of the various ministries are sending out these directives following the Cabinet order.


“The Malay language belongs to Malaysians of all races and not just the Malays. The term Bahasa Malaysia would instil a sense of belonging,” Zainuddin told The Star yesterday. He said the term Bahasa Malaysia was introduced by Tunku Abdul Rahman after the country's independence to inculcate a Malaysian identity.


“It was generally accepted and no one asked for a change until (Datuk Seri) Anwar Ibrahim became the education minister (in 1986).


“He dropped the term Bahasa Malaysia for Bahasa Melayu and it has remained that way. But now, we feel we should go back to the original term,” he said.

nota fadz: Perkara pertama, maaf cakap, selagi kaum etnik bukan Melayu-Bumiputera di Malaysia tiada rasa 'dengki' terhadap Melayu sebagai Bumiputera, perkara sebegini tidak akan berlaku (kebiasaan orang politik, jika tidak dapat menyelesaikan masalah pembahasaan, mereka mencari agenda nasionalisme yang sememangnya ideanya sendiri dangkal bagi penduduk Asia). Malaysia-Melayu-Malaysia kembali, mengarut dan memalukan. Panggillah ia bahasa Rakyat saja, habis cerita. Saya gerenti, sampai sekarang, orang bukan Melayu tetap menganaktirikan bahasa ini kerana penggunaannya yang terhad di bandar (bahasa Melayu banyak digunakan di pedalaman sedang bukan Melayu banyak terkelompok di bandar), kepentingan bahasa Inggeris serta kekuatan memegang akar umbi keturunan. Kalau suatu masa, seperti filem Melayu pun, jika idea mencari 'makna' ini diabaikan dan hanya melihat bahasa itu sebagai alat komunikasi, atau filem itu sebagai alat hiburan-paparan hidup, perkataan yang memberinya makna tidak akan wujud. Filem Melayu dahulu diterbitkan oleh orang Cina, diarah oleh orang India dan ditulis dan dilakonkan oleh orang Melayu. Tidak pun mereka bising mahu memanggilnya filem MeInCi (ia dipanggil filem Melayu atau filem Singapura, dan sememangnya dibuat untuk orang Melayu). Kalau sebuah filem itu bagus, semua orang akan menonton. Kalau bahasa itu praktikal untuk digunakan dan ada kepentingan, orang akan menggunakannya. Sesenang itu. Aku menunggu bagi kerajaan China menjadi 'pax romana' baru abad ke-21, mari kita lihat revolusi bahasa apa yang berlaku selepas itu.


PEMBACAAN- Wah, Idea Seksan sudah diraikan!


Sempena Pesta Buku Selangor yang akan berlangsung dari 26 Julai hingga 1 Ogos 2007 di Kompleks PKNS Shah Alam, Kumpulan Sasterawan Kavyan dengan kerjasama PTS Publications dan Perbadanan Perpustakaan Awam Selangor bakal menganjurkan acara Baca Hikayat Abdullah. Untuk itu, Kavyan mengatur Bengkel Baca Teks Kavyan pada 30 Jun (Sabtu), 9:00 pagi di Perpustakaan Raja Tun Uda, Persiaran Bandar Raya, Shah Alam bagi menguji bakat, memilih dan membimbing peserta yang berminat mengambil bahagian dalam Baca Hikayat Abdullah.


Bengkel ini terbuka kepada peserta pelbagai kaum dan umur yang berminat membaca teks Hikayat Abdullah (PTS: 2007) yang diadaptasi oleh Hamzah Hamdani menjadi edisi semi-klasik. Penulis asal Hikayat Abdullah (1849) ialah Munsyi Abdullah bin Abdul Kadir, seorang guru bahasa dan penulis keturunan Arab-India; dan ramai sarjana berpendapat bahawa beliau adalah bapa kesusasteraan moden tanah air. Orang ramai yang berminat menyertai Bengkel Baca Teks Kavyan perlu mendaftar segera dengan menghubungi uthayasb@kavyan.cjb.net atau 012-3368142 kerana tempat adalah terhad.

Tuesday, June 5, 2007

Antara Khinzir Molek di Seksan & Puja-puja di Rumah PENA

nota: Maafkan saya Mat Jan, saya malas mahu muat naik gambar.

Pada 26 May lepas, berlaku sebuah majlis pembacaan yang dianjur oleh Sharon Bakar di Seksan, Bangsar. Acara ini sudah begitu terkenal di kalangan pembaca dan penulis Inggeris Malaysia. Pada 2 Jun lepas pula, sebuah majlis pembacaan anjuran Sindiket Soljah berjudul MASKARA telah dijalankan dengan jayanya.

Kedua-dua majlis ini tampak sama, tapi tidak serupa.

Di Seksan, para penonton (Sharon memanggilnya "readers" [para pembaca]) diberi layanan mesra di dalam sebuah galeri seni bermaskotkan khinzir-khinzir yang comel serta wain dari La Bodega (untuk orang Islam, mereka boleh minum air berkabornat). Gayanya memang keInggerisan (atau kebaratan? entah), dengan pembacaan karya-karya oleh Wong Phui Nam, Balan Moses, Nora Adam, Nicholas Wong, Pey Colborne dan Bernice Chauly. Mereka (walaupun ada yang sesat dari Singapura, tetapi mereka tetap seakan seperti kita) memberi kesungguhan, kejujuran terhadap masa lampau, masa sekarang dan masa depan jati mereka sewaktu berada di Malaysia, baik melihatnya dalam keterasingan, di dalam selimut katil, atau mencebiknya di sempadan Singapura.

Pembacaan yang menjadi kegemaran saya ialah karya Nora Adam, tentang keinginan (dalam siksa batin, tetapi tetap boleh menyindir dan penuh suara seksual) si isterinya meniduri suaminya setelah beberapa tahun mereka berkahwin. Idea Nora Adam, "brilliant"- kita seakan terasa, secara tidak sengaja, perasaan sebenar kita tentang 'jatuh cinta' dan 'hubungan' kita dengan pemimpin-pemimpin kita yang telah membawa kita sejauh ini- dan kini kita rasa tersisih oleh mereka. Kuasa dalaman Nora Adam memang tidak patut disangkal.

Saya juga suka dengan pembacaan karya Balan Moses, tentang nostalgianya pada zaman-zaman muda. Bagaimana, kita dapat rasakan, Malaysia ini kecil, semacam sebuah kampung sahaja, di mana, setiap benda-benda yang berlaku di kota, adalah mainan saudara-mara kita, walaupun ceritanya tentang kedai todi dan rumah pelacur.

Paling menarik ialah sajak-sajak Pey Colborne. Saya suka sajak-sajaknya, senang, pendek dan menyentuh, walaupun ia menggelikan hati, ia tidak lupa menyentuh kita.

Yang lain-lain juga seperti Wong Phui Nam, semacam seorang sasterawan yang sangat gah, walaupun beliau sangat rendah diri. Ucapan yang paling saya tersentuh ialah apabila beliau (walaupun beliau ini seorang Singapura) ikhlas menyukai kehadiran Nicholas Wong sebagai pelopor baharu sastera Inggeris Singapura (ingat, di Singapura, bahasa Malaysia dianak tirikan), menyokong kedatangan barisan muda dalam susastera, baik penulis ataupun pembaca, yang baginya: "manusia berbudaya". Mereka, saya kagumi kerana mereka punya 'wit' yang sangat tajam.

Antara perkara yang patut saya bawa ke hadapan ialah, bagaimana sewaktu hendak Asar, Sharon dengan beradab, meminta acara dihentikan untuk sementera dan berehat sehinggalah azan muazin berkumandang.

Di Rumah PENA pula, kalangan yang datang lebih ramai, 30 lebih orangnya, kebanyakannya Melayu (di Seksan, kebanyakannya Cina berpendidikan Inggeris). Acara dimulakan oleh ucapan alu-aluan Mat Jan. Walaupun Mat Jan kekok pada awalnya, beliau mula 'membenam pentas' dengan celoteh dan karismanya yang membina. Pendek kata, Akademi Fantasia mungkin sudah dapat jawapannya bila mereka membuang Aznil (memang patut dibuang pun), kerana kemachoan Mat Jan memeriahkan aroma dan ruang acara malam itu yang tampak kelam dan syahdu.

Kelam dan syahdu. Begitulah perasaan saya bila awal-awal saya memasuki majlis MASKARA. Semacam roh-roh penyair Melayu lama kita berdentang datang menyeru suara kelam mereka. Kadang-kadang, fikiran saya agak buntu dan melankolik melihat puja-puja mengelilingi pentas, ditambah dengan persembahan gitar akustik oleh dua jejaka bohemian Melayu. Saya terasa, mungkin ini yang menyebabkan pembaca biasa atau pembaca Inggeris lari dari susastera Melayu, kerana sastera Melayu tampak kelam, romantik, syahdu dan melankolik sahaja.

Ditambah pula dengan pembaca-pembacanya yang perlu melontarkan suara mereka dengan lebih keras, perlu lebih bermelodi dan tidak terlalu 'menyimpan' suara mereka di dalam hati (saya faham bahawa orang puteh lebih kasar suaranya dan lebih jauh melontar kerana mereka minum arak, tetapi itu bukan alasan kita untuk tidak lantang seperti pembaca qari kita). Takut pentas yang syahdu jadi hambar. Tetapi keadaan itu berubah selepas beberapa pembaca seperti King Binjai, Panah Arjuna, Daun, Jigo mengambil fokus pendengar dengan karya-karya mereka. Malam itu, saya suka benar dengan beberapa pembacaan karya Sindiket Sol-jah, juga Pink Platun. Ditambah juga dengan semangat 'dinding' King Binjai yang cukup getir bercerita tentang absurdisme dinding yang membelenggunya (atau kita).

Malah kehadiran 'orang besar' seperti SM Zakir dan Saharil, cukup membuatkan majlis pada malam itu begitu berprestij (kemunculan SM Zakir di balik pintu saja sudah cukup memaparkan kuasa kehadirannya begitu 'classy', walaupun beliau sebenarnya malu-malu).

Ucapan akhir Sinaganaga dan diakhiri dengan entri duet 'certot'nya (meminjam daripada istilah ciptaan Saharil) bersama Mat Jan memberi krim kepada sebuah kek yang sedap pada malam itu, yang cukup serba manis-masam-pahit-masinnya.

Paling saya seronok, terdapat penjualan buku-buku 'underground' yang terjual semacam pisang goreng. Siapa kata sastera kita tidak ada yang mahu tahu?

Saya suka benar dengan falsafah MASKARA, satu majlis pertemuan penulis-pembaca di mana, apa-apa lapiasan penulis dengan pelbagai bentuk idealisme atau ilmu (popular juga dialu-alukan!), disatukan, diraikan dan ditatapi pada malam itu, tanpa apa-apa diskriminasi. Saya teringat akan kata-kata abang saya, bahawa ada sebuah pondok di Selangor di mana orang cerdik pandai dan murid daripada pelbagai lapisan mazhab dan pemikiran, boleh duduk bersama-sama dan meninggalkan 'kelainan' mereka untuk beberapa ketika, menolak rasa tidak senang jauh-jauh ke tepi. Malam itu, semacam roh sastera Melayu punya penyambungnya, dan saya harap-harap benar bahawa MASKARA ini akan diteruskan. Ini adalah kerana, seperti majlis pembacaan Sharon Bakar, pada mula-mula ia diperkenalkan, ia tak berapa diketahui ramai. Tetapi orang mula mengikutinya dan ia sudah mula terkenal di kalangan peminat sastera. Saya berharap, begitu juga yang akan berlaku dengan MASKARA. Dengan pengurusan yang dibuat oleh AJKnya, saya beroptimis, MASKARA akan hidup dengan niatnya yang sangat murni- mengaprisiasi susastera Melayu, dan bukan lagi mahu melihat sastera kita dengan mencari 'isu-isu kecoh' dan 'pandangan kontreversi' yang bagi saya, perkara itu sudah memualkan (walaupun ia kebiasaan dalam mana-mana dunia sastera, ia tidak perlu disensasikan).

Dalam pemerhatian saya sebagai kesimpulan, kedua-dua majlis pembacaan ini berjaya dalam menyatukan penulis tua dan muda, teruk dan bagus dalam sebuah meja bulat. Paling suci, mereka telah mengikat majlis ini dengan satu cinta yang memikat: berhibur dalam kecintaan terhadap insan bernama sastera.

Sunday, June 3, 2007

Sekitar Novel Fiksyen Sains Malaysia


Nota fadz: Artikel di bawah pernah keluar di dalam Dewan Sastera Bulan Mei 2007. Artikel di bawah belum disunting dan di dalam versi aslinya.


Jika anda bertanya pada kawan di sebelah anda, apa yang mereka tahu tentang ‘fiksyen sains’, jawapan yang selalunya akan anda dengar ialah: “piring terbang”, “Steven Spielberg”, “pengembaraan angkasa lepas”, “robot”, “makhluk asing” dan “saya lebih suka berpijak pada dunia nyata.”

Fenomena ini bukan satu kebetulan tetapi satu hakiki yang perlu diterima dalam memahami sejauh mana perkembangan genre fiksyen sains sudah berlaku di Malaysia. Malah, sering kali juga, walaupun perkara ini bukanlah perkara baharu di luar negara, fiksyen sains lebih lazim digolongkan sebagai sebuah genre ‘susastera budak lelaki’ dan hanya dibaca oleh kanak-kanak dan remaja.

Mungkin perkara ini tidak dapat dinafikan kerana, jika dilihat pada konteks bagaimana fiksyen sains terlahir di Malaysia.

Sebelum kita pergi ke situ, marilah kita lihat definisi tentang fiksyen sains secara umum dan terkini. Fiksyen sains, atau fiksyen (istilah yang paling salah tetapi banyak digunakan oleh editor) atau cereka sains di dalam Oxford English Dictionary membawa maksud ‘imaginative fiction based on postulated scientific discoveries or spetacular enviromental changes, frequently set in the future or on other planets and involving space or time travel’.

Dalam kajian fiksyen sains mutakhir, tiga definisi terpenting dan popular di dalam genre ini diperkenalkan oleh Darko Suvin, Robert Scholes dan Damien Broderick (Roberts, Adam 2000: 7). Suvin menyatakan bahawa ‘fiksyen sains tercipta daripada pemerhatian empirikal penulis, lalu pemerhatian ini diolah menjadi sebuah kerangka yang imganatif tetapi terjaga walaupun terasing dengan realiti dunia sekarang’. Robert Scholes pula menyatakan ‘fiksyen sains ialah sebuah ‘dongengisasi’ (fabulation) yang tidak bersambung dengan realiti tetapi mempunyai sambungan kognitif (proses pemahaman) terhadap realiti’. Dan Damien Broderick memberi maksud ‘fiksyen sains bercerita tentang metonymic (satu unsur yang mewakili separuh daripada unsur lain) dunia yang mementingkan objek daripada subjek.’

Kepada seorang penelaah yang tidak mengkaji teks-teks fiksyen sains, penghadaman untuk memahami definisi mutakhir ini tentu akan mengambil masa yang agak lama untuk dicerna.

Maka, secara keseluruhan, fiksyen sains ialah sebuah pembentukan dunia/falsafah/roh/gaya terbaharu atau dipanggil ‘novum’ (diambil dari istilah latin ‘novus’ yang bermakna “baharu”), yang walaupun tidak bersangkut paut dengan dunia sekarang, ‘novum’ ini memberi makna dan kefahaman yang unik dan tersendiri tentang dunia kita.

Novum’ inilah yang membawa maksud idea, objek, fenomena, atau senario yang dicampak dalam sebuah cerita, lalu diperlihat secara sistematik dan manusiawi, bagaimana ‘novum’ ini memberi kesan terhadap watak-watak (selalunya manusia) di dalam naratif (nilai positif atau negatif) secara langung dan pembaca (yang ingin memahami teks cerita) secara tidak langsung.
Pada tahun 1977 di Malaysia, dua buah ‘novum’ tercipta dan boleh dikenali sebagai datuk kepada fiksyen sains Malaysia, iaitu Seribral Hidofarik karya Mohd. Arrifin Mohd. Siri terbitan Titiwangsa serta komik fiksyen sains Siri Kapten Merak karya Mishar terbitan Dewan Bahasa dan Pustaka (DBP).

DBP bukan sahaja menjadi antara badan perintis yang memperkenalkan fiksyen sains di dalam arus susastera tempatan, tetapi telah berusaha memperkembangkan penghasilan ‘novum-novum’ baharu beracuan tempatan, khususnya dalam bidang penovelan.

Novelis-novelis terawal fiksyen sains Malaysia terdiri daripada penulis-penulis muda yang cuba membawa pembaharuan dalam tema novel kanak-kanak. Mereka ialah Shahidan Md. Noh, Abdul Ahmad, Mohd. Ismail Sarbini, dan Othman Puteh, walaupun mereka bukan penulis fiksyen sains per se.

Jika diperhatikan dengan teliti, novel-novel fiksyen sains mereka mempunyai tema atau dunia yang seakan disadur daripada drama siri televisyen fiksyen sains dan fantasi Amerika, filem fiksyen sains Hollywood dan novel fantasi barat. Perkara ini tidak dapat dinafikan kerana pengaruh kuat siri-siri televisyen seperti Buck Rogers in the 25th Century, The Time Tunnel, Batman, Star Trek, Back to the Planet of the Apes dan Voyage to the Bottom of The Sea pada penonton muda di Malaysia. Oleh kerana itu, novel fiksyen sains yang diterbitkan oleh DBP pada awal 80-an bercirikan pembacaan kanak-kanak dan remaja.

Seperti novel Perjalanan Pertama karya Shahidan Md. Noh (DBP, 1979) yang dibahagikan kepada dua buah cerita pengembaraan; sebuah cerita mempunyai persamaan pengembaraan angkasa lepas dalam Star Trek dan sebuah lagi mempunyai persamaan pengembaraan kapal selam Voyang to the Bottom of the Sea. Komik Siri Kapten Merak karya Mishar (DBP, 1977) juga mempunyai cerita pengembaraan angkasa lepas yang sama dengan Star Trek. Pulau Berukera dan Berukera dari Planet Ulba karya Mohd. Ismail Sarbini (DBP, 1982) pula mempunyai persamaan dengan filem Planet of The Apes serta siri televisyennya (dan bukan novelnya).

Tetapi ini tidak menafikan acuan dan ‘novum’ tempatan yang berjaya dimasukkan oleh penulis-penulis ini. Contohnya seperti Pulau Berukera karya Mohd. Ismail Sarbini yang terhasil daripada Peraduan Mengarang Novel Fiksyen Sains Kanak-kanak DBP 1980.

Pulau Berukera mungkin secara dasarnya mempunyai persamaan dengan Planet of the Apes dalam memilih objek ‘nova’ bangsa beruk sebagai bertamadun dan pintar. Tetapi jalan cerita novel ini disulam dengan fantastisme kerana protagonis novel ini, Budin telah dicolek oleh sekumpulan berukera untuk tinggal bersama mereka di pulau mereka (persamaan kisah dongeng orang tua tentang kanak-kanak dibawa lari oleh orang bunian).

Budin kemudian dibedah menjadi seekor berukera(!) supaya dapat diasimilasikan dalam masyarakat berukera yang berteknologi tinggi itu. ‘Novum’ inilah yang menyebabkan novel ini mempunyai keunikannya yang tersendiri kerana berjaya membawa persoalan metonymic asimilasi suatu masyarakat terhadap sebuah tamadun yang lebih tinggi daripada masyarakat itu, dan persoalan jika pilihan pengasimilasian itu menguntungkan atau memudaratkan mereka. Persoalan pemilihan utopia/distopia Mohd. Sarbini ini sebenarnya bersangkut paut dengan keadaan berkecuali Malaysia sebagai negara ketiga pada waktu itu pada Perang Dingin antara blok Amerika dengan Rusia.

Seperti Pulau Berukera, Terjebak Di Terowong Katak, Terhumban Ke Dunia Katak, dan novel-novel zaman itu, pencampuran elemen fiksyen sains dan fantasi dalam novel memang berlaku. Novel-novel ini di dalam pemerhatian dunia fiksyen sains dipanggil novel ‘sci-fi’, iaitu novel berunsur sains yang bercampur dengan fantasi. Novel sebegini juga dipanggil ‘fantasi saintifik’ (“scientific fantasy”) atau ‘opera angkasa’. Ini adalah kerana penulis-penulis tempatan pada zaman itu belum lagi menemui kajian elemen-elemen fiksyen sains yang tulen (dipanggil “pure SF”), maka imaginasi dan dunia serba tidak logik bercampur-aduk dengan fakta-fakta sains yang bersifat empirikal.

Oleh kerana itu, sarjana fiksyen sains telah menyatakan, novel seram gothik Frankenstein (1818) karya Mary Shelly sebagai novel fiksyen sains yang pertama. Ini adaalah kerana, ciptaan ‘novum’ novel itu dilatarkan sebuah persoalan yang serba tidak mungkin tetapi logik dan mempunyai ketentuan saintifik dalam realiti dunia novel itu.

Perkara ini menarik jika kita kaitkan dengan perkembangan novel fiksyen sains di Malaysia, kerana novel fiksyen sains yang tulen dan serius pertama di Malaysia, Di.Ar.Ti. karya Rahmat Haroun (DBP, 1989) mempunyai unsur ‘penghidupan kembali tubuh fizikal tanpa roh’ yang dinyatakan dalam Frankenstein. Pembawaanya tidak lagi keanak-anakan tetapi matang dan dewasa.

Malah, boleh diiktiraf bahawa Rahmat Haroun ialah bapa kepada novel fiksyen sains moden Malaysia. Novelnya yang kedua, Manuklon (DBP, 1991) telah melakar sebuah novel pasca-apokalips tentang ‘novum’ manusia bergenetik robot dengan latar nasionalisme. Novel kelimanya, Hikayat Neogenesis (DBP, 2004) ialah hasil kerjanya yang paling kompleks kerana membawa masuk unsur pascamoden dalam mendekonstruksi kembali makna “pseudo-science” kewujudan dengan wacana kewujudan dalam teks klasik Islam.

Rahmat Haroun bukan sahaja telah menaikkan taraf fiksyen sains dalam latar susastera tempatan sebagai satu karya yang serius, tetapi dengan bantuan khidmat serta kelolaan peraduan DBP, telah membawa masuk sekumpulan judul-judul novel fiksyen sains yang segar oleh beberapa penulis lain, walaupun persembahan tulisan berarah kepada pembaca remaja.
Penulis-penulis seperti Nazel Hasim Mohamad, Azmah Nordin, Abang Saifuddin Abang Bokari, Lamia Aimal, Zailani Taslim, Lim Ee Sze, Fatimah Saidin, Muhammad Jaafar Darwis, Daniel Jebon Jenaun, dan Hizairi Othman telah memperkenalkan beberapa judul fiksyen sains serta ‘sci-fi’ terbitan DBP seperti Tekad (1991), Aerlonku (1991), Disket Misteri (1991), Sisa-sisa Planet (1991), Martika (1991), Syonagar (1992), Misteri Otak No. 3 (1992), Pembebasan Planet Logam (1993), Aerosa II Mendarat Di Petra Jaya (1994), Operasi Matrik (1995), Impian Akuatik (1995), Mamon (1996), Misteri Perenza (1997), Dedikasi Di Planet Marikh (1999), dll.
Pada awal abad ke-21, selain novel Rahmat Haroun, Dewan Bahasa dan Pustaka juga telah menerbitkan beberapa novel fiksyen sains yang menyelusuri pelbagai ‘novum’ fiksyen sains tempatan.

Misi Sarwajagat (2003) karya Ediramle Ismail ialah sebuah novel utopia didaktik tentang pengembaraan manusia yang berkoloni di planet-planet lain, tanpa meninggalkan keimanan dan agama mereka. JIAN (2003) karya M. Fadli al-Akiti ialah sebuah novel penyiasatan perubatan yang membawa isu senjata biologi dan penyesuaian manusia terhadap virus. Nekad (2005) adalah sambungan Tekad karya Nazel Hashim Mohamad tentang survival sekumpulan manusia di belantara pada zaman pasca-apokalips. Fitrah Kimiawi (2005) karya Rahmat Haroun Hashim memaparkan roman sains dan cinta seorang saintis muda.

Di dalam alam maya pula, e-novel Dresanala II: Baladewa-X, nukilan Nizam Zakaria (http://baladewa-x.tripod.com/) merupakan novel fiskyen sains dengan genre opera angkasa yang paling penting pada dekad ini.

Walaupun novel fiskyen sains dikatakan kurang mendapat sambutan, novel genre ini tetap mempunyai sekumpulan golongan pembacanya. Mungkin novel ini, yang hanya serius bermula di Malaysia pada awal 80-an, memerlukan promosi yang mantap atau jurnal yang khusus bagi memasyarakatkan fiksyen sains kepada khalayak bahasa Melayu. Malah, kelangsungan peraduan dan penerbitan DBP telah sedikit sebanyak membuka peluang kepada penerbit-penerbit swasta seperti Pustaka Cipta, Utusan Publications dan lain-lain untuk turut menerbitkan novel fiksyen sains.

Oleh kerana itu, Bahagian Multimedia DBP telah mengambil inisiatif dengan memperkenalkan Peraduan Cereka dan Puisi Sains KaryaNet yang berlangsung dari 2003 – 2005. Dalam tiga tahun peraduan ini sudah berjalan, peraduan ini telah berjaya memaparkan perkembangan yang memberangsangkan dalam pemahaman tema-tema cerpen dan puisi fiksyen sains yang baharu.

Dengan itu, Bahagian Multimedia telah mengemaskini peraduan ini ke satu tahap yang lebih tinggi, memperkenalkan Peraduan Mengarang Cerita Bersiri KaryaNet pada tahun ini dengan memberi peluang pada penulis fiiksyen sains yang mahu menghasilkan sebuah naratif fiksyen sains yang lebih panjang, tegar dan mutakhir.

Judul-judul baharu yang terhasil daripada peraduan ini diharapkan dapat menjadi pelapis kepada ciptaan-ciptaan ‘novum’ terdahulu dan meneruskan pememberian manfaat terhadap masyarakat Malaysia dalam menangani ketidakpastian mereka tentang dunia asing dan masa akan datang.


Rujukan
King, Stephen, Danse Macabre. New York: Berkley Books, 1983.

Mann, George (ed.), The Mammoth Encyclopedia of Science Fiction. London: Robinson, 2001.

Othman Puteh, Sastera Remaja Ditinjau Daripada Beberapa Perspektif. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka, 1989.

Roberts, Adam. Science Fiction (the New Critical Idiom). London: Routledge, 2000.

Rubaidin Siwar, “Sekitar Fiksyen Kanak-kanak”; Sekitar Sastera Kanak-kanak dan Remaja. Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka, 1993.

Scalzi, John, The Rough Guide to Sci-Fi Movies. New York: Rough Guides Ltd., 2005.

Zulkhair, http://ideamenulis.wordpress.com/2006/10/15/penulisan-fiksyen-sains-2/ (dibaca pada 20 Mac 2007)

Kata (Mengata) Mereka tentang JIAN


Saya sedang mengumpul kata-kata (quotes) orang tentang novel sci-fi saya, JIAN (yang terkenal atau tidak). Di sini, ada beberapa:-


“Such a pleasant mixture of science fiction, horror & mystery. Like a decent meal aptly flavoured with seasonings, yet there is that interesting taste about it. Only if you know how to appreciate a food, it makes you want to try the chef’s other creations.”
Azwan Ismail
Poet


“Dan jelas sekali penulis telah membuat homework kerana aku secara jujur, berasa selesa dengan gambarajah, entri diari serta laporan penyelidikan yang menghiasi lembaran-lembaran dalam buku ini."
Mama Zack
mamaikmal.blogspot.com

"Sekali pandang, kulit hadapan novel JIAN lansung tidak memberikan sebarang tanda novel itu dalam kategori novel fiksyen sains."
Nisah Haji Haron
Penulis Mencari Locus Standi


"Saya baru tahu kenapa kulit novel ini hitam (membuat saya tidak tertarik untuk membelinya). Seperti siri Pilihan Abad Ke-21 di Kedai Buku Koperasi DBP yang berwarna hitam dan berkulit keras, bukankah ia memberi pandangan buku-buku itu nampak "standard" sangat, anggun gitu sebagai buku di ruang pameran sampai kita takut nak pegang. JIAN pun macam tu. Ada rasa takut untuk membacanya. Takut novel ini tak sedap. Tapi selepas baca novel ini, saya rasa, hitamnya kulit JIAN adalah bersangkutan dengan isinya yang ganas."
Embun
Ulat Buku


"Malaysia kekurangan novel-novel fiksyen-sains dan fantasi yang menarik, unik dan hebat. Ada beberapa novel dalam genre ini aku baca tapi banyaknya menulis kerana mahu ambil hati para juri- novel yang menggunakan formula sayembara. Dengan elemen stereotaip 'memertabatkan bangsa Melayu' seperti hero yang punya jati diri kuat, elemen propaganda budaya yang diolah untuk nampak tak campy serta banyak lagi. Sekurang-kurangnya JIAN tidak begitu."


"Keseluruhannya, JIAN menawarkan satu fiksyen yang agak berbeza dari banyak fiksyen propaganda Melayu yang lain."
Nazri M. Anuar
Penulis Aliya Elyana


"Novel fiksyen sains yang bagus kerana ada banyak fakta sains untuk dicerna."
Naiza Azwa
naiza-azwa.blogspot.com


"Penulisnya telah berjaya memberi impak dari segi penceritaannya membolehkan pembaca menyelami rentetan peristiwa di dalamnya."
Mensh